Daikon, спасибо за совет. Подумаем над этим в будущем, но конкретно тут уже переделывать вряд ли что будем.
Daikon
У меня предложение. В третьей серии этого сериала часто повторяется фраза "gokigenyo", что переведено, как "Приветствую", "До встречи", "До свидания". Предлагаю привести всё к общему знаменателю и переводить "gokigenyo", как "Доброго дня". Фраза подходит как для прощания, так и для приветствия, и не нужно будет переводить одно и то же слово по-разному.
лолечка SUB
Daikon, всегда пожалуйста!
Daikon
@лолечка спасибо огромное за вашу работу! Что касается Тино/Чино и системы Поливанова, ИМХО для имён персонажей можно и нужно сделать исключение, так как это субтитры, а не документы. Согласитесь, когда Пикачу превращается в Пикатю, потому что так правильно по системе транслитерации, становится совсем печально. ^^
JIait
8 лет строгачаа, 8 лет строгачаа 8 8 8 8 8 лет строгачаа
лолечка SUB
Юля-ЮВАЮ, пожалуйста, используйте кнопку «Сообщить об ошибке» в плеере
Юля-ЮВАЮ
13:13 тайм код, там "Прежде чАм"
T-E
Недавно учёными было доказано, что человек не способен протянуть больше 10 дней без свежей серии Гочиусы.
T-E
Так она же умерла, когда Чино была ещё совсем маленькой.
Юля-ЮВАЮ
Мне всегда было интересно где Мама Чино, про неё что-то известно, появлялась во 2 сезоне как-то кадр, но и в OVA, а полноценно нет