TuxedoBlack PATRON DONUT
Если возможно передать команде переводчиков небольшой фидбек: на мой взгляд, если переводите Сенсея вместо того, чтобы, как и в английском варианте в оригинале оставить его Сенсеем, то стоит оставить написание большой буквы. Не знаю, как правильно передать посыл на русском, но на английском сказали бы что он не "a sensei", но "the sensei", то есть как бы единственный и неповторимый, поэтому написание с большой буквы (хотя бы когда к нему обращаются ученицы) было бы логично.